《哆啦A梦伴我同行2》国配场体验_伴我同行_儿童观_没有字幕

分享到: ? ? ? ? ? ? ?


先说结果,满分十分的话,我给这次国配打9分!

今天看了国配,不得不感叹经过6年,自从《伴我同行》2015年在大陆上映以来,《哆啦a梦》电影的大陆配音质量越来越高了。

同时,这也是担任国语哆啦A梦配音可谓资历最久的陈美贞老师第三次为大陆引进的哆啦A梦电影配音。因为小时候看了很多台配的《哆啦A梦》,听到陈老师的声音,童年的感觉又回来了。

这次国配几乎所有角色的国配声音都还挺契合的,特别是小夫,有了沙哑的感觉,大雄妈妈的声音带来的感觉和日配原版差不多。奶奶的配音更是充满感情。总体上不会给人违和感。就是刚开始成年出木杉的声音感觉有点违和。

值得说明的一点是,国配版本是没有字幕的。适应了之后,发现没有字幕的优点就是看电影的时候可以把更多的注意力放在场景上了(因为这个缘故还发现了几个小彩蛋。)


(以下包含剧情内容)

藤子老师

此外,我还发现了几个亮点。

1.国配在某些地方的台词处理得不错,比如大雄奶奶向大雄解释没有买到烟花的原因时,原版是“烟花到了夏天才有卖”,而国配版本是“花炮等到‘过节的时候’才有卖”,这样处理不仅让选择观看国配的儿童观众更好理解,也避免了和原来的意思相悖。

2.胖虎唱歌的时候,是用中文唱的,我当时还以为准备要切原版歌了,挺让我感到眼前一亮的。

无关电影,感到一件挺遗憾的事情就是,因为由于各种原因,《哆啦A梦》的TV版没有引进内地,所以相应的国配班子就不是很固定。希望这个问题以后能得到稍微的改善吧。



电影帝国微信公众号:dianyingdiguo
关注电影帝国公众号,订阅更多奇闻趣事
分享到 ? ? ? ? ? ? ?

?相关推荐

    404 Not Found

    404 Not Found


    nginx

?最近发生的趣事儿

    404 Not Found

    404 Not Found


    nginx