好电影,屑B站——您可能是正版电影的受害者_没有剪辑_天鹅湖_你抓不到我

分享到: ? ? ? ? ? ? ?

先说评分,电影8分,B站3分。


B站的影视和漫画翻译问题由来已久,现在简单举例

高爆弹能给翻译成碎甲弹直接发明历史

名场面T-34跳天鹅湖炮手说的是“从莫斯科到沃罗涅日瞬间到达”给翻译成了你跟不上我你抓不到我

名字代称错误。主角名叫尼古拉·伊乌什金,在电影中叫他的时候两种叫法都有,但是翻译不知道是为了偷懒还是防止观众不知道是一个人总之就是统一了译法不管怎么叫都是翻译成尼古拉。剧中对德国人的一种代称“弗里兹”或“汉斯”被翻译成了法X斯,直接翻译成德国佬都还好一点。


另外就是蜜汁剪辑

我很早之前就看过了俄罗斯原版的,其中有很多细节镜头都被B站版剪掉了。这些细节镜头其实加一块都没多少时间而且绝对健康无污染完全没有剪辑的必要但是就硬是剪没了,也看不出是出于什么目的剪的。虽然说剪得还不算太突兀但是如果曾经看过原版的观众再看B站版观感肯定会有所打折。

电影帝国微信公众号:dianyingdiguo
关注电影帝国公众号,订阅更多奇闻趣事
分享到 ? ? ? ? ? ? ?

?相关推荐

    404 Not Found

    404 Not Found


    nginx

?最近发生的趣事儿

    404 Not Found

    404 Not Found


    nginx