【中西语阅读材料】第二名的逆袭 6 Su historia aún no ha terminado_PAP_CHAO_一个好爸爸
走開
Apártate!
Pasamos juntos el invierno más frío
Afrontamos juntos el pasado doloroso
Ponemos la emoción sobre la razón
Vemos juntos el último verano
痛
Me duele!
不要動
No te muevas.
不用管我
Déjame en paz!
那就不要出現在我面前
Entonces no aparezcas ante mí.
你的手...
Tu mano…
不用你管
No te metas en mis asuntos!
(Erase un día)
某月某天
那個人就這麼出現眼前
(Aquel hombre apareció ante mí)
就像個甩不掉的麻煩
(Como un lío pegajoso)
不忍推開也無法再欺騙自己
(No puedo soportar alejarlo ni puedo
seguir engaándome a mí mismo)
不應該再多管閒事
No debo meterme en sus asuntos.
從他抬頭看我這一秒開始
Desde el segundo en que me miró,
我知道自己
supe que
惹上一個甩不掉的麻煩
me había metido en un lío pegajoso.
心動的痕跡無法再掩飾
=Resea 6=
=Ya no puede ocultarse la seal de amor=
No entiendo por qué el amor
Siempre es reemplazado por la realidad
Todavía me veo como un tonto
Parándome en el lugar
original esperando
Nunca pensé que
Dejarte ir es más doloroso
que romper contigo
Tu felicidad y tristeza
Nunca volverán a ser yo
Mis labios te dicen adiós
Mientras mi corazón
quiere que te quedes
=Tu Segundo Lugar=
你怎麼會來
Por qué viniste?
仕德說的
Shide dijo que
真正的犯人已經找到了
habían encontrado la
verdadera delincuente.
還不走
No vas a irte?
我不走
No voy a irme.
我要待在這
Quiero quedarme aquí.
余真軒
Yu Zhenxuan!
你不要我就不要管我
Si no me quieres, déjame en paz.
走不走
Te vas o no.
不走
No.
到底走不走
Te vas o no te vas.
兩位有話好說嘛
Cálmense, por favor.
閉嘴
-Calla.
-Calla.
麻煩幫他解銬
Quítele las esposas, por favor.
好
Bueno.
(Zona de protección del delincuente)
謝謝
Gracias.
幹嘛
Qué haces?
不要
No quiero.
喂
Oye!
放開啦
Suéltame.
是喔
Tienes razón.
好
Bueno.
好 我知道了
Bueno. Ya lo sé.
嗯
Bueno.
秉偉 謝啦
Bingwei, gracias.
好 先這樣
Bueno. Lo dejamos así.
好 Bye-bye
Bueno. Chao!
怎麼樣
Cómo va la cosa?
余真軒他...
Yu Zhenxuan está…?
守一把他扛走了
Shouyi lo cargó a su espalda.
也好
Está bien así.
他們兩個需要好好談談
Ellos dos necesitan hablar.
裴守一那個毛病
Pei Shouyi esa enfermedad…
自己都什麼情感障礙的
Incluso él mismo tiene
trastorno afectivo.
還能談嗎
Pueden hablar?
不知道
No lo sé.
兩邊都有問題
Ambos tienen problemas.
但這也不是旁人能夠幫忙的
Pero solo pueden
resolverlos ellos mismos.
我們
Es mejor que
還是做我們現在該做的事吧
hagamos lo que debemos hacer ahora.
這是什麼事啊
Qué es esta cosa?
休息啊
Descansar!
這就是你說的能做的事嗎
Esto es la cosa a que te referiste?
嗯
Sí.
不行嗎
No puedo?
起來啦
Levántate.
不要
No.
我最近加班
ltimamente he trabajado horas extras.
嚴重睡眠不足
Tengo una falta de sueo muy severa.
而且晚上還要陪某人
Además, por la noche tenía
que acompaar a alguien,
造成體力超支
lo que me causó un cansancio excesivo.
要睡去房間睡啦
Si quieres dormir, vete al dormitorio.
我暈倒了
Me desmayé.
你小朋友啊
Eres un nio?
Serás mi amor?
Serás mi cario?
Déjame atenderte
Déjame cuidarte
Serás mi amor?
我洗好了
Ya estoy listo.
過來
Ven.
坐下
Siéntate.
左手
La mano izquierda.
你高中的時候 我說過
Cuando estabas en el bachillerato,
te dije que
你就算死在我面前
aunque murieras ante mí,
我也不會有任何反應
no tendría ninguna reacción.
問題不在你
No eres tú el que tiene problema.
是我
Soy yo.
情感障礙
Tengo trastorno afectivo.
我對引起喜怒哀樂的事
Ante las cosas que
puedan causar emociones,
缺乏反應
no puedo reaccionar suficientemente.
我無法跟人有感情上的交流
No puedo realizar una comunicación
emocional normal con la gente.
任何一種情緒或感情
Cualquier emoción o sentimiento,
對我來說
para mí,
只是名詞
solo es un nombre.
我永遠感受不到
Nunca puedo sentirlos.
你騙人
Mentiroso!
我看過你笑過
Te vi reír.
你跟那個媽...
Cuando hablabas con aquel mimado…
你跟高仕德講話的時候笑過
Cuando hablabas con Gao
Shide, te vi reír.
我能觀察別人的言行
Yo sé observar el
comportamiento de los demás,
做出適當的回應
y reaccionar de forma adecuada.
所以我笑
Por eso reír
不代表我開心
no significa que esté feliz.
我怒
Enfadarme
不表示我生氣
no significa que esté enfadado.
就只是
Solo son
社交技巧
habilidades sociales.
我不懂
No entiendo.
你花了十二年的時間找我
Te costó doce aos buscarme.
以你的角度
Desde tu punto de vista,
可能是長達十二年的思念
a lo mejor es un afecto
que duró doce aos.
感情
Sentimientos.
付出
Dedicación.
痛苦
Dolor.
焦慮
Ansiedad.
正常人
Si fuera un hombre normal,
應該會驚訝
estaría sorprendido,
會感動
conmovido,
甚至回應你
e incluso te respondería.
對我來說
Para mí,
就只是十二年的時間
solo son un periodo de doce aos.
我完全無法理解
Soy totalmente incapaz de entender
找一個人花了十二年
qué sensación dará
是什麼樣的感覺
buscar a una persona durante doce aos.
你把感情放在我身上
Enamorarte de mí
就像把石頭丟在大海裡
es como tirar una piedra al mar.
永遠得不到回應
Nunca tendrás respuesta.
不會的
No es así.
你就算再花另一個十二年
Aunque te cueste otro doce aos,
結果也是一樣
el resultado será lo mismo.
不會是這樣的
No va a ser lo mismo.
我
Yo…
我這裡是空的
Aquí lo tengo vacío.
沒有任何東西
No hay nada.
也放不進任何東西
Ni se puede meter nada.
所以我可以認為
Por eso puedo considerar que
你兇我是為了趕我走啊
me regaaste porque
querías que me alejara.
你還來警察局接我
Viniste a la comisaría a recogerme.
這代表你會擔心我啊
Eso significa que estabas
preocupado por mí.
是仕德找我幫忙的
Fue Shide que me llamó
y me pidió ayudarlo.
所以
Por eso,
一點點也不行嗎
no se puede ni un poquito?
No revelemos la verdad
Con la mitad de las
felicidades es suficiente
No entiendo por qué el amor
siempre es reemplazado por la realidad
不要把時間浪費在我身上
No pierdas tiempo en mí.
不值得
No merece la pena.
也划不來
No vale la pena.
Todavía me veo como un tonto
parándome en el lugar original esperando
Nunca
一點點就好
Me basta solo un poquito.
Pensé que
我可以啊
Yo puedo.
我有很多時間
Tengo mucho tiempo.
Dejarte ir es más doloroso
que romper contigo
Desapareciste ante mis ojos
Pero sigues escondido en mi corazón
Mis labios te dicen adiós
Pero no quiero que te vayas
Perdóname por no haber
pensado nunca en eso
Dejarte ir es más doloroso
que romper contigo
Tu felicidad y tristeza
Nunca volverán a ser yo
Mis labios te dicen adiós
Mientras mi corazón
quiere que te quedes
要是沒救回來
Si no la hubieran conseguido recuperar,
看妳還會不會這樣說
a ver si aún dirías esto o no.
都同居了 妳說呢
Ya estamos viviendo juntos.
Qué crees?
等華磬交接之後
Una vez terminada la
transferencia de HUACING,
我就會進誠逸集團當他的特助
ingresaré en el Grupo Chengyi
como su asistente especial.
我怎麼可能只讓你當特助啊
Cómo es posible que solo te deje
servir como asistente especial?
我至少也會讓你當技術長
Por lo menos te nombraré
como jefe técnico.
但是技術長
Pero el jefe técnico,
不能一直在你身邊
no podrá estar siempre a tu lado.
特助可以喔
Pero el asistente especial, sí.
看到你們感情還是這麼好
Al ver que se llevantan bien,
我就放心了
me quedo tranquila.
阿姨好
Hola, seora.
我以為是電話
Pensé que estaban hablando por teléfono.
怎麼是視訊啊
Pero lo estaban haciendo
por videollamada?
笨啊
Qué tonto eres!
嗨 小逸好久不見
Hola, Yi! Cuánto tiempo!
你還好嗎
Estás bien?
好 我很好啊
Sí, estoy muy bien.
你是不是還在生我的氣呀
Sigues estando enfadado conmigo?
你一定要原諒我的
Perdóname, por favor!
那個時候我真的是
En aquel entonces, de verdad
太不注意自己的身體了
descuidaba demasiado mi salud.
我都不知道自己懷孕了
Ni siquiera sabía que estaba embarazada.
然後我一下飛機馬上就住院
Fui hospitalizada inmediatamente
después de bajarnos del avión.
一切都亂七八糟的
Fue todo un lío.
後來又早產
Luego sufrí un parto prematuro.
然後公司也沒辦法處理
No pude arreglar los
asuntos de la empresa.
都是仕德要陪在我身邊
Fue Shide que me acompaaba
durante todo el tiempo.
因為這樣就冷落你了
Por eso te dejaba solo.
真的對不起
Lo siento de verdad.
阿姨
Seora.
不要這樣說
No digas eso.
你跟弟弟平安健康是最重要的
Lo más importante es que tú y el
hermano menor estén sanos y salvos.
可是我覺得你沒有真的原諒我
Pero no creo que realmente
me hayas perdonado.
你還是很介意
Todavía te sientes ofendido.
我沒有啊
No es así.
有
Sí.
你有
Lo es.
不然你為什麼還是一直叫我阿姨
Si no es así,
por qué aún me llamas seora?
應該要叫我媽吧
Debes llamarme mamá, no?
媽
Mamá?
對
Sí.
對
Sí.
我介紹Brandon給你認識
Te presento a Brandon.
你等我一下喔
Espérame un momento, eh?
等我 等我一下我叫他
Espérame. Espérame. Lo llamo.
Brandon
Brandon!
Brandon
Brandon!
We need you
Te necesitamos.
Brandon是誰啊
Quién es Brandon?
我繼父
Mi padrastro.
準備線上見公婆吧
Prepárate para ver a
tus suegros en línea!
喔
Bueno.
幹嘛
Qué te pasó?
不好嗎
No te gusta?
為什麼不一開始就告訴我
Por qué al principio no me dijiste
你去美國之後發生那麼多事呀
que te habían pasado
tantas cosas en E.E.U.U.?
如果告訴你了
Si te lo hubiera dicho,
你就不會生我的氣了 對吧
no te habría sentido
enfadado conmigo, sí?
廢話
Por supuesto!
然後接下來就會問
Luego, me preguntarías
為什麼事情解決了沒有去找你
por qué no fui a verte después
de haber resuelto los problemas.
當然啊
Claro!
五年不回來
No volviste durante cinco aos.
任誰都會
Cualquier persona lo haría…
因為跟我爸的約定
Por el acuerdo hecho con mi papá?
我知道你很重視你爸
Sé que lo estimas mucho a tu papá,
就像我跟我媽感情一樣
igual que la relación
entre mi mamá y yo.
我不想讓你們因為這件事情吵架
No quería que discutieran
por este asunto.
你會難過的
Te sentiría triste.
現在還是知道了
Pero ahora ya lo sé también.
那個笨爸爸
El papá tonto.
No comas con los ojos eh!
你不可以挑食
我們在辦公室
El segundo día en que
的第二天
estuvimos en la oficina…
你爸有送你喜歡吃的早餐來耶
tu papá te trajo el
desayuno que te gustaba.
我怎麼不知道
Por qué no lo sabía?
你不知道
No lo sabías.
你太累了
Estabas demasiado cansado.
你一路睡到我把你送進房間
Estabas todo el camino dormido.
Cuando te llevé a tu habitación,
都還沒有醒耶
aún no estabas despierto.
不好意思
Lo siento.
我的問題
Fue mi problema.
我會改進
Voy a mejorarme.
不會讓你那麼累
No te haré sentir tan cansado.
滾啦
No digas eso!
好吃
Qué rico!
誰做的啊
Quién lo hizo?
這個週末
Este fin de semana,
請你爸來家裡吃飯
invitamos a tu papá a comer en casa.
我下廚
Yo cocino.
隨便你
Como tú quieras.
但碗你洗喔
Pero los platos, lávalos tú.
哪一次不是我洗
Siempre soy yo el que los lava!
好啦
Bueno.
下次一起洗
La próxima vez lo hacemos juntos!
洗什麼
Qué hacemos?
洗澡啊
Ducharnos?
洗碗
Lavar los platos!
你不想跟我一起洗澡啊
No quieres ducharte junto conmigo?
好啦
Bueno.
當然不會要你洗碗
Claro que no te dejaré lavar los platos.
但紅蘿蔔要吃
Pero necesitas comer la zanahoria.
不可以挑食
No seas quisquilloso con la comida.
我不要
No la quiero.
你吃一口
Come un poquito.
拜託
Por favor.
爸爸
Papá.
我買了你喜歡吃的豆漿跟油條
Compré churros y leche de soya,
los que te gustan.
我們好久沒有一起吃飯了
Llevamos mucho tiempo sin comer juntos.
我以為
Pensaba que
這是你愛吃的
a ti te gustan.
其實
De hecho,
從小就知道你愛吃
cuando era nio, sabía que te gustaban.
所以
Por eso,
只是想要讓你開心
hacía como que me gustaban
才裝得我喜歡吃
solo para hacerte sentir alegre.
才不是
No es así.
油條啊
El churro
是當年我跟你媽第一次約會吃的
fue lo que comimos tu mamá
y yo en la primera cita.
那時候
En aquel entonces,
我一個人來這邊打拼
vine aquí solo para probar suerte.
身上一毛錢都沒有
No tenía ni un céntimo encima.
也不認識什麼人
No conocía tampoco a nadie.
你媽媽就這樣跟著我 這不要緊
Tu mamá me seguía.
Eso no importaba.
但我卻沒有辦法帶她去任何地方
Pero no podía llevarla a ningún sitio.
即使如此
Aun así,
她也一直陪在我身邊
siempre me acompaaba a mi lado.
一直
Siempre,
一直很溫柔地守護著我
siempre me custodia con ternura,
很溫柔
con mucha ternura.
爸爸
Papá,
你到現在還愛著媽媽
hasta ahora aún estás enamorado de mamá.
媽媽有你這麼愛她真的好幸福
La amas tanto.
De verdad está muy feliz.
那你呢
Y tú?
你現在幸福嗎
Estás feliz ahora?
我不是一個好爸爸
Yo no soy un buen padre.
但是我希望
Pero espero que
我的兒子
mi hijo
能快樂幸福
pueda estar alegre y feliz.
週末有空嗎
Este fin de semana tendrás tiempo?
仕德
Shide
想要煮飯給你吃
quiere prepararte una comida.
他會做壽司嗎
Sabe hacer sushi?
我不知道耶
No lo sé.
可以叫他試試看
Puedes decirle que pruebe.
你還想吃什麼
Qué más quieres comer?
什麼都可以
Cualquier cosa puede ser.
但 不過
Pero…
還是想吃些好料的
claro que quiero comer algo bueno.
那我會跟他說
Entonces se lo diré.
他還蠻會做菜的
Está bueno en cocinar.
很會點耶
Sabes pedir, eh!
來囉
Ya voy.
你點的
Es el plato que pediste.
這個也是我最愛吃的喔
Esto también me gusta eh!
可以嗎
Te parece bueno?
酷喔
Chévere!
來
Venga.
這杯給你們
Este vaso es para ustedes.
El día de la graduación
老闆很會調酒齁
El dueo es un buen barman, eh!
Me puse las zapatillas nuevas
Las viejas están detrás de ti
Te perseguí pero el tiempo me ganó
Tengo que adaptarme
你要不要考慮一下瑞克
No quieres salir con Ruike?
你看他們現在多幸福美滿
Mira qué felices están ellos ahora!
Las palabras irrecuperables
Siempre son significativas
Nuestra juventud
辛苦你啦
Muchas gracias!
Solo puede hervir en papel blanco
加菜囉
Traemos otro plato más.
來喔 -加菜...
-Venga.
-Otro plato más…
燙喔
Está caliente, eh!
好豐盛喔
Qué ricos!
羊肉爐
Cordero estofado!
謝謝真軒
Muchas gracias, Zhenxuan!
快吃...
Buen provecho!
真軒你快吃吃看這個
Zhenxuan, prueba esto!
一哥的拿手菜 -這個好吃
-Es la especialidad de Yi.
-Qué rico está este plato!
這個很好吃
Este plato está muy rico.
Sabe especialmente salada?
好浪漫喔你們
Qué románticos son ustedes!
Adiós la felicidad ajena
趕快吃
Cómelo!
好
Bueno.
Ojalá el tiempo pueda
borrar los recuerdos
Solo la carta de amor
Puede comprenderlo por mí
Dolor de corazón, el latido que
sentí al verte pasar ante mí
Las palabras en la punta de la lengua
Las manos juntas
Mirando el cielo nocturno
sin más estrellas fugaces
Tenemos un segundo>
Tu mundo brilla por mí
Dime
Te llevaste la única
carta de amor que escribí
Me despedí en silencio de
lo más profundo de mi corazón
Por qué esta lluvia fuerte
Sabe especialmente salada?
Adiós la felicidad ajena
Ojalá el tiempo pueda
borrar los recuerdos
Solo la carta de amor
Puede comprenderlo por mí
(Sal tan pronto como te despiertes)
一哥 走囉
Yi, nos vamos eh!
對了 我明天請假喔
-Por cierto, maana no vengo al trabajo, eh!
-Yi, chao!
一哥 走囉
Yi, nos vamos.
一哥 Bye-bye
-Yi, chao!
-Yi!
你為什麼請假
-Yi, chao!
-Por qué no vienes a trabajar?
那我後天也要請假
Entonces el pasado maana no vendré yo.
不是啊 我先講的啊
Pero, se lo dije yo primero.
裴守一
Pei Shouyi.
你不要生氣啦
No te enfades.
我是來還你東西的
Vengo para devolverte las cosas.
雖然我也在想
Aunque también estoy pensando que
如果
si
我不用你回應我
no necesito que me respondas,
你也不用喜歡我
ni necesitas quererme,
我可不可以就陪在你身邊
no puedo solo estar a
tu lado acompaándote?
不過後來我想清楚了
Pero luego lo tengo bien pensado.
我不應該造成你那麼大的困擾
No debo causarte tanta molestia.
你說的對
Tienes razón.
我該長大了
Debo ser maduro.
這個箱子裡面裝的
En esta caja están
是陪伴我十二年的東西
las cosas que me acompaaron
durante doce aos.
是我很寶貴的東西
Son cosas que estimo mucho.
其實也是你的東西
De hecho también son tus cosas,
雖然你可能都沒有印象
aunque a lo mejor no te acuerdas.
有第一次見面
Está dentro el abrigo que me pusiste
你披在我身上的那件外套
la primera vez que nos encontramos.
還有我受傷的時候
La tirita que me pegaste
你幫我貼的OK繃
cuando estaba lesionado.
在保健中心的時候
La toalla que me diste
你丟給我的毛巾
en el centro de salud,
還有拖鞋
y las sandalias.
還有隔天早上醒來
Así como el cepillo de dientes,
你幫我準備的
y la pasta de dientes
牙刷
que me preparaste
跟牙膏
para el día siguiente.
在櫃子裡面你留給我的
Los fideos instantáneos
que me dejaste en el estante
那一碗我最愛吃的口味的泡麵
del sabor que más me gusta.
還有你給我的便條貼
(Sal tan pronto como te despiertes)
La nota adhesiva que me diste.
(Sal tan pronto como te despiertes)
你教我寫作業
Las respuestas que escribiste
寫的那些解答
al ensearme los deberes.
跟你最後離開的時候
Y la carta que me escribiste
寫給我的那一封信
(Chavalito)
cuando te fuiste.
(Chavalito, me voy. No tendrás excusa
para quedarte a mi lado. Sé maduro.)
和你根本就忘記帶走的杯子
Y el vaso que olvidaste llevarte.
裴守一
Pei Shouyi.
其實當你突然離開的時候
De hecho desde que te fuiste de repente,
我一直在找你
comencé a buscarte.
我每天都在看著這些東西
Todos los días miraba estas cosas.
我一直在想
Siempre pensaba…
我在想說
Quería decirte que
如果我更成熟了
si soy más maduro,
我長大了
si me convierto en un adulto,
你會不會就讓我陪在你身邊
me dejarás quedarme a tu lado?
不過你不用擔心了
Pero no te preocupes,
這些東西還給你了
te devuelvo estas cosas,
我也該放過我自己了
y debo dejarme ir a mí mismo.
如果你有要留下來的
Si quieres quedarte con algo,
你可以留下來
guárdalo.
你要丟掉也可以丟掉
Si quieres tirarlas, tíralas.
總之裴守一
En fin, Pei Shouyi,
雖然你可能
aunque es posible que
很後悔
te arrepientas.
當初多管閒事幫了我
En aquel entonces, te metiste
en los asuntos míos ayudándome.
可是我很謝謝你
Pero te agradezco mucho.
你是第一個問我
Fuiste la primera
persona que me preguntó
痛不痛的人
si me dolía.
我的世界也因為有你
Por tu existencia, mi mundo también
變得跟我原本想像的都不一樣
se hizo diferente de lo
que había pensado yo.
變得更好了
Se hizo mejor.
怎麼每次看到你都講那麼多話
Por qué siempre hablo tanto al verte…
裴守一
Pei Shouyi,
最後一句話
la última palabra.
祝福你
Te doy mi mejor deseo.
希望你可以找到那一個
Espero que puedas encontrar la persona
你願意讓他陪在你身邊的那個人
que quieres que se quede a tu lado.
祝你幸福
Te deseo felicidad.
余真軒
Yu Zhenxuan.
這些東西
Estas cosas
是不是應該你自己來整理
no debes arreglarlas tú mismo?
Test
Prueba.
Test
Prueba.
請問一下傑出校友
Excelente antiguo alumno,
回來母校演講的感覺是什麼
cómo te sientes al
volver al Alma Mater?
太棒了
Genial!
這次我贏了
Esta vez te gané.
比你先回到學校演講
Volví antes que tú a la
universidad a dar un discurso.
做好認輸的心理準備吧
Prepárate para darte por vencido.
高仕德
Gao Shide,
我再也不會輸給你
no voy a perder más ante ti.
都畢業多久了
Cuántos aos han pasado
desde que nos graduamos?
還在想這些有的沒有的
Aún estás pensando en estas
cosas insignificantes.
誰第一名第二名有那麼重要嗎
Te parece tan importante quién es
el primero y quién es el segundo?
我可是...
Yo…
在發現自己喜歡上你的時候
cuando me di cuenta de que
estaba enamorado de ti,
就把整個人生都輸給你了
ya perdí toda mi vida por ti.
高仕德
Gao Shide!
嗨 傑出校友
Hola, excelente antiguo alumno!
幹嘛
Qué haces?
難得回來
No es fácil volver aquí.
來點母校巡禮吧
Vamos a hacer un recorrido
por la universidad.
你要去哪
Adónde vas?
不要問
No me preguntes.
游泳池
Piscina?
嗯
Sí.
這裡有你的願望
Aquí se guarda tu deseo?
當然
Claro.
是什麼
Qué es?
其實啊
De hecho,
我在游泳社的時候
cuando estaba en la
asociación de natación,
一點都不開心
no me sentía feliz.
為什麼
Por qué?
看著想吃的肉
Al ver la carne que me gusta
每天在眼前晃來晃去
andando todos los días ante mis ojos,
但又摸不到
pero no podía ni tocarla,
真的是很難過
de verdad me sentía muy triste.
搞得我一個人在游泳池旁邊偷哭
Por eso lloraba escondidamente
al lado de la piscina.
你白痴喔
Eras tonto?
La suave marea que
aún no se ha retirado
El verano caluroso
que por ti ha venido
高仕德
Gao Shide!
你在幹嘛啦
Qué haces?
上來啦
Súbete!
El amor que está
escondido en tu interior
我走囉
Me voy, eh!
No deja de dar vueltas
抽筋了
Tengo calambres.
Decirlo o no es ambiguo
不要再騙了啦
No me engaes eh!
叫救護車
Llama a la ambulancia!
好了
Basta, eh!
Esperar a que llegue maana
仕德
Shide!
高仕德
Gao Shide!
Aprovechar esta lluvia para
romper suavemente algún hábito
Para dejar volar tus sentimientos
en vez de sentirte quieto
La llamada que nunca he tenido
你耍我啊
Me estás tomando el pelo?
Despertó mi existencia
Solo quiero escucharte
hablar del amor repetidamente
El azul en tus ojos
se ve muy romántico
Tal vez la imaginación me
deje sentir más que la quietud
La luz del sol brilla en el mar
Tú estás en mi corazón
不要告訴我這是你的願望
No me digas que esto es tu deseo.
之一
Es uno de mis deseos.
還有第二
Tienes más deseos?
更衣室
Vestuario.
走開啦
Vete!
你
Tú!
你死定了
No te dejaré ir!
來呀
Ven!
Me gusta la filosofía en tus palabras
你都幾歲的人啦
Cuántos aos tienes?
周副總
Vicedirector Zhou!
周先生
Sr. Zhou!
La misma canción suena todo el día
好了...
Bueno.
Me gusta esconderme a tu lado
Solo en un instante
這個好了...
Esto ya está listo…
幫我加番茄醬
Ayúdame a echar salsa de tomate.
然後這個可以出了
Y esto ya se puede servir.
Pero es como si me conocieras
desde hace muchos aos
Qué ganas tengo de hacerte saberlo
sin la necesidad de esperar a que llegue maana
記得喔
Recuerda, eh!
今天大日子 -我知道
-Hoy es un gra día.
-Lo sé.
等一下 等他Cue
Luego esperemos a que nos avise.
先裝作不知道
Hagamos como que no lo sabemos.
來了...
Ya viene.
小陸
Xiaolu.
妳終於出現啦 -記得喔
-Por fin apareces.
-Recuerden, eh!
等一下
Luego…
對呀
Sí.
妳去串門子串回來啦
Terminaste ya las visitas?
對呀
Sí.
那桌很豐盛喔
Aquellos platos parecen muy ricos!
你願意嗎
Quieres casarte conmigo?
你願意嗎
Quieres casarte conmigo?
你願意嗎
Quieres casarte conmigo?
Quieres casarte conmigo?
秉偉
Bingwei!
準備好了嗎
Estás preparado?
我一直把戒指放在車裡面
El anillo lo tengo siempre en el carro.
以備不時之需
Por si acaso lo necesito.
你覺得哲宇會答應我
Crees que Zheyu me dará
una respuesta positiva a
今天晚上的求婚嗎
mi propuesta de
matrimonio de esta noche?
你先深呼吸
Primero, respira profundamente.
我還是好緊張喔
Sigo estando muy nervioso.
不要緊張
No te pongas nervioso.
雖然
Aunque
未婚夫離丈夫還有一段距離
del prometido al marido
queda aún una distancia,
但
yo
我相信你可以的
creo que puedes.
OK
Ok.
你先幫我保管這個
Ayúdame a guardarlo.
你等一下
Después,
千萬不要像現在這樣子
no te pongas así eh!
一定要帥
Ponte guapo!
好不好
De acuerdo?
好
Bueno.
跟你賭一千
Apuesto contigo mil yuanes a que
秉偉今天會跟我求婚
hoy Bingwei va a pedirme el matrimonio.
你怎麼知道
Cómo lo sabes?
因為上禮拜他把求婚戒指掉在我家
Porque la semana pasada dejó el
anillo de compromiso en mi casa.
被我撿到
Lo recogí.
還是我放回他車上的
Y fui yo quien lo puso en su carro.
而且
Además,
以他的個性
con su personalidad,
絕對忍不了一個禮拜
no podrá aguantar ni una semana.
那還要跟我賭
Si ya lo sabes,
por qué apostaste conmigo!
你會答應他吧
Vas a decirle ¨sí¨, verdad?
為什麼不
Por qué no?
反正
De todos modos,
求婚離結婚還有這麼一大段距離
entre el pedir matrimonio y el
casarnos hay una larga distancia.
驢跟紅蘿蔔理論
La teoría del burro y el rábano rojo.
沒錯
Correcto.
可以幫我拿檸檬嗎
Podrías ayudarme a traer limón?
好啊 等我一下
Bueno, espera un momento.
一哥
Yi,
有檸檬嗎
tienes limón?
等一下好不好
Espera un momento, ok?
好
Bueno.
真軒 你幫我找一下檸檬好不好
Zhenxuan, ayúdame a buscar un limón.
喔
Bueno…
找到了嗎
Lo encontraste?
沒有耶
Aún no.
怎麼會找不到
No lo encontraste?
喔
Bueno…
有嗎
Lo hay?
沒事吧
Estás bien?
檸檬
Limón.
等一下會喝酒
Luego vamos a tomar vino.
喝點牛奶墊胃
Toma un poco de leche
para proteger el estómago.
這個杯子
Toma este vaso.
差不多快開始了
Ya van a comenzar.
今天是大日子
Hoy es un gran día.
小心點
Cuidado.
各位...
Todos…
請跟我出來
Por favor, síganme.
我要宣布一件很重要的事情
Voy a pronunciar una
cosa muy importante.
哲宇
Zheyu,
我知道我很常踩到你的雷
sé que muchas veces te irrito.
反應也不夠快
Reacciono lento.
但你卻一直包容我
Pero siempre eres indulgente conmigo.
我真的很喜歡跟你生活的感覺
De verdad me gusta mucho vivir contigo.
希望可以一直這樣下去
Espero seguir así para siempre.
所以我想知道
Por eso quiero saber…
石哲宇
Shi Zheyu.
你願意嫁給我嗎
Quieres casarte conmigo?
Aprovechar esta lluvia para
romper suavemente algún hábito
戒指蠻爛的
El anillo es feo.
但我願意
Pero sí, yo quiero.
嫁給他...
Cásate con él…
La llamada que nunca he tenido
Despertó mi existencia
Solo quiero escucharte
hablar del amor repetidamente
El azul en tus ojos
se ve muy romántico
(Su historia aún no ha terminado)
Their story is not over yet
La luz del sol brilla en el mar
Tú estás en mi corazón
El día de la graduación
Me puse las zapatillas nuevas
Las viejas están detrás de ti
Te perseguí pero el tiempo me ganó
Tengo que adaptarme
A las bromas que le
gastes a otra persona
Las palabras irrecuperables
Siempre son significativas
Nuestra juventud
Solo puede hervir en papel blanco
Te llevaste la única
carta de amor que escribí
Me despedí en silencio de
lo más profundo de mi corazón
Por qué esta lluvia fuerte
Sabe especialmente salada?
Adiós la felicidad ajena
Ojalá el tiempo pueda
borrar los recuerdos
Solo la carta de amor
Puede comprenderlo por mí
关注电影帝国公众号,订阅更多奇闻趣事