赛文有几种英配版_檀香山_合同期_火奴鲁鲁

分享到: ? ? ? ? ? ? ?

赛文一共有两种英配版,分别是夏威夷火奴鲁鲁英配版(火奴鲁鲁是夏威夷州首府,因盛产檀香木,被华人称作檀香山,珍珠港是檀香山的一个重要港口,后面都用檀香山英配版这个名字)和特纳电视台英配版两种版本。

1975年圆谷(当时圆谷社长是圆谷皋)授权圆谷夏威夷分社制作赛文英配版,圆谷夏威夷分社授权檀香山的商业录音公司(commercial recording company)进行译制,檀香山商业录音公司找的是夏威夷大学演说系的几名学生进行配音的,译制完并删减了一些暴力格斗镜头后,于1975年至1976年在夏威夷孔电视台(KHON TV channel)播出,播放了全集,连第12集也播了,片头曲是日本子门真人唱的,名字叫超七之歌,另一首美版英语插曲也是他唱的,因年代久远且当年录制条件限制,目前只能找到21、22、35和49集,这部剧也是在夏威夷播的第一部英配日本电视剧。但因为只限于在夏威夷州播放,所以美国本土的人根本没看过,后来网络发达了,美国人通过网络平台才知道赛文还有个檀香山英配版。

因为美国本土没有赛文英配版,所以美国特纳电视台于1985年从圆谷手中(当时社长还是圆谷皋)买下了赛文的版权,合同期是15年,但圆谷并没有把赛文日语版给它,而是把檀香山英配版给它了,先暂停一下,先谈一下特纳电视台,全名turner network television,简称TNT,

1988年10月3日创建,播放画质:480P和1080P,隶属1982年成立的TPS(turner program services),TPS隶属TBS(特纳广播公司,1965年5月12日成立,1996年10月10日被时代华纳兼并,旗下频道有CNN、卡通频道和boomerang等台,创始人叫特德特纳),拿到货后就立刻授权加拿大的西纳(cinar)动画公司进行译制,于同年译制完毕,片头被换成了特纳自制的美版赛文特色片头,主题曲被换成了特纳自制的纯音乐,译名跟檀香山英配版译名一样,叫ULTRA 7,但因特纳对其配音不满意,一直封存到1994年2月上旬才播出,播出时西纳公司被告知此事,这时西纳公司才知1985年特纳没有播出英配版,1994年,特纳授权调到中午(Toons’Till noon)和明斯特视觉街区(monstervision blocks)播出特纳电视台英配版,特纳授权前,对每集的暴力格斗镜头都有删减,尤其是赛文头镖将敌人劈成几块的镜头,调到中午播出时,在特纳基础上又进行了大量删减,而明斯特播出内容没有任何删减,但都没有播第3、5、6和7集,原因不明,两个频道都说自己将特纳给他们的录像带全播了,之后重播时(网上说至少重播过4次,1998年春季播过一次,最后一次是在2000年1月15日)这4集又播出来了,94年的首播及之后每次重播都播了第12话,英译名叫crystallized corpuscles(结晶血球),只不过每次播的第12话的版本都有微小区别,不是画质上,就是内容上,与檀香山英配版的区别在于前者将安奴译为Anne,后者则译作donna michibata,2001年版权到期后,特纳将所有檀香山英配版的原件(电影胶片、录像带和音频母带)归还圆谷,特纳每重播一次,就会修复一次,2000年那个版本达到了最高画质480P,除了第12集被禁外,第26集《超强兵器R1号》也因2011年福岛核泄漏事故被禁。在后来TBS和卡通频道播出的卡通星球(cartoon planet)的《来自太空的讯息》(messages from space)部分又穿插了特纳英配版的一些镜头。因为只有檀香山英配版是圆谷分社制作的,所以目前圆谷只承认檀香山英配版,而不承认特纳英配版。再放几张图片,第一张是当年檀香山英配版播出前放出的宣传海报,之后是檀香山版和特纳版的图片。

当年檀香山英配版播出前放出的宣传海报


檀香山英配版图1


图2


图3


图4


特纳英配版图1


图2


图3


图4


电影帝国微信公众号:dianyingdiguo
关注电影帝国公众号,订阅更多奇闻趣事
分享到 ? ? ? ? ? ? ?

?相关推荐

    404 Not Found

    404 Not Found


    nginx

?最近发生的趣事儿

    404 Not Found

    404 Not Found


    nginx